Die Leistungen im Überblick:
Sie möchten sicherstellen, dass Ihre schriftlichen Ausführungen sowohl inhaltlich als auch sprachlich und orthografisch angemessen, korrekt und auf dem neuesten Stand sind? Dann nehmen Sie meine Dienste als Lektorin in Anspruch.
Ich prüfe Ihre Texte nicht nur auf orthografische Fehler, sondern setze mich auch inhaltlich mit Ihrer Publikation auseinander. Das ist nur möglich, wenn ich mich mit dem Thema auskenne.
Wenn Sie mich mit dem Lektorat eines Texts beauftragen, prüfe ich für Sie,
Das heißt natürlich nicht, dass ich mich über Ihre Wünsche hinwegsetze. Wir halten während des Prozesses Kontakt und Sie entscheiden letztlich, was Sie umgesetzt haben möchten – und was nicht.
Anders als beim klassischen Lektorat liegen die Schwerpunkte bei einem Korrektorat darauf, ob Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik stimmen. Fallen mir jedoch inhaltliche Ungereimtheiten oder Fehler auf, weise ich Sie selbstverständlich darauf hin. Beim Korrekturlesen kommt es – im Gegensatz zum Lektorat – nicht so sehr darauf an, dass ich mich mit dem Thema auskenne.
Was machen eigentlich Herausgeber:innen? Diese Frage bekomme ich oft gestellt. Die Antwort lautet: eine ganze Menge! Stellen Sie sich ein Buch vor, zu dem 20, 30, 40 Menschen einen Beitrag liefern sollen.
Damit das Buch möglichst einheitlich wird, muss den Autor:innen beispielsweise klar sein: Was sollen sie schreiben? Wie lang soll der Text werden? Sind Abbildungen erwünscht? Wann muss der Text spätestens vorliegen? Gibt es stilistische Vorgaben?
Dieses Briefing übernimmt der oder die Herausgeber:in. Außerdem gilt es, die einzelnen Beiträge zu prüfen, zu vereinheitlichen und zu setzen. Wer die Abgabefrist verpasst, muss daran erinnert werden. Vor dem Druck müssen die überarbeiteten Beiträge zur Freigabe an die einzelnen Autor:innen zurückgeschickt werden, ggf. letzte Änderungen eingefügt werden und eine Druckdatei erstellt werden.
Als Herausgeber:in betreibt man also eine Mischung aus Projektmanagement, Korrekturlesen und Textgestaltung.
Ich habe langjährige Erfahrung mit Sammelbänden (v. a. Karriereratgeber und Handbücher), an denen bis zu 80 Personen mitgewirkt haben. Wenn auch Sie ein solches Buchprojekt planen, sprechen Sie mich gerne an.
© Kristina Folz 2024
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.